Новости \ Италия: Турин или Торино?

07.02.06
Этим утром я покидаю Торино... Но мой редактор исправляет меня - "этим утром я покидаю Турин" - потому что это официальный стиль. Хорошо, но я все равно буду говорить Торино везде, кроме печати.
Почему? Да потому что "Турин" звучит как-то некрасиво, серо и немного уныло. А "Tорино" - особенно, если Вы машете рукой, когда произносите - звучит благородно, как например vino rosso, chocolate или как хорошие итальянские туфли. Тоже самое и с произношением названий итальянских городов - Roma, Firenze (Рим, Флоренция). Все они звучат лучше, если Вы используете итальянские названия.
Но в моей практике было и такое: один журналист бранил и упрекал каждого, кто произносил "Торино" вместо "Турин", комментируя это, что "Торино" звучит претенциозно и надменно.

Я Вас прошу - давайте хоть чем-то отличаться. Дело вот в чем: впервые с надписью "Торино" я столкнулась в Афинах летом 2002. С огромного рекламного щетка на меня смотрел лыжник, а внизу было написано следующее - "Торино!» - не "Турин". И еще с восклицательным знаком. Когда я уехала из Греции, в моей голове крутилась ассоциация - лыжник-Торино-Олимпиада....И вдруг меня осенило, а ведь следующая Олимпиада пройдет в Торино...
Когда люди с испано-говорящих стран приезжают сюда, они же не говорят "Nuevo York" или "Nouveau York". Они используют те названия, которыми пользуются в этой стране.
Так что я впредь буду говорить Tорино, как местные жители, и Вам это тоже советую!

Новости, похожие на статью Италия: Турин или Торино?